Allmän föreläsning

Dr Beata Terka från Jagellonska universitetet i Kraków:

Polish verb aspect as a problem in translation from and into German

----

The lecture focuses on Polish verb aspect, especially on definitions of aspect and aspectuality and contexts in which perfective and imperfective verbs are used. Different types of aspectual pairs in Polish are discussed as well. The main aim is to present controversies over the relevant category, as well as grammatical status and core meaning of perfective vs imperfective opposition. 

The lecturer shares observations and conclusions drawn from her research on the issue of Polish verb aspect in a contrastive approach. The base for the contrastive analysis was Polish-German and German-Polish translation – two different languages: aspectual and non-aspectual one. Empirical research could finally be conducted in a complete and systematic way thanks to the new perspective opened by applying cognitive semantics’ methods to the relevant issue. Here, the theories of Renata Grzegorczykowa and Volkmar Lehmann (concerning the cognitive primary or secondary character of each aspectual partner) are of particular importance. Conclusions drawn from the analysis focus on the following issues: the repertoire of functional exponents of aspect in a non-aspectual language, the relevance of the category in Polish, the real importance of contextual and cognitive indicators of perfectiveness or imperfectiveness of verbs.

Dr Beata Terka is a Research and Didactic Assistant, Jagiellonian University in Kraków, Poland